新闻动态

by the way和mind you的区别以及如何正确使用

标签: | 作者:admin | VISITORS: | 来源:未知
09
Jan
2019
"by the way" 和"mind you"都是用来引导听者将注意力转移到附加信息上的。但这就是他们的相似之处。
 
By the way
当说英语的人说“By the way”的时候,我们想要快速地问或说一些与讨论的主题部分或完全无关的事情。
例如,假设你正在和一个朋友谈论一个你去过的城市,它是多么美丽。然后,你突然想起了一些不相关的事情,如“你未来和朋友的旅行计划”。你可能会这样说:
The architecture was gorgeous. And, we visited the flower gardens and ancient temples. Oh, by the way, are we still going to London in November?
 
Mind you
但是,与“By the way”不同,我们不会用“mind you”来为刚才所说的内容添加无关的信息。
我们通常用mind you来表示两种说法的不同。它与“however”或“but, just to let you know”或“on the other hand”意思相似。这有助于我们向听者表明,我们不希望自己的陈述被误解。
例如,设想一位老师从上过课的人那里收到了极好的评价。所以,你决定试试看。但是,你不喜欢这门课。你可能会说:
Her class wasn’t very good. Mind you, I think she’s a nice person.
这就好比说:“Her class wasn’t very good. But, just to let you know, I think she’s a nice person.”
您也可以在句子的末尾加上“mind You”,如下所示:
I think she’s a nice person, mind you.
不过请注意,“mind you”在日常美式英语中并不常用。
英语翻译公司
下一篇:没有了
相关新闻
首页 | 时时彩稳赚计划 | 服务项目 | 翻译客户 | 翻译报价 | | 招聘翻译人才
在线预约
扫一扫加好友